Traduzione e localizzazione di testi
da inglese e francese a italiano e viceversa
Traduco e localizzo testi dal 2016 quotidianamente, rispettando le scadenze e consegnando un lavoro di qualità, che rispecchia il messaggio e le intenzioni del testo di partenza.
Se con la traduzione, il significato di un testo viene traslato in un’altra lingua, con la localizzazione si prende in considerazione anche il contesto culturale di riferimento: spesso, in un testo di qualunque natura (da un articolo a un dialogo, da un post sui Social a un’opera letteraria), utilizziamo espressioni specifiche geograficamente (proverbi, espressioni colloquiale, cibo, tradizioni e tanto altro), elementi fondamentali che non sempre sono condivisi da contesti culturali diversi e che, dunque, potrebbero minare la piena comprensione del messaggio del testo di partenza. Con la localizzazione, il testo tradotto verrà adattato, per rispondere meglio a queste esigenze.
Ogni processo di traduzione e localizzazione è formato da diverse fasi: lettura, ricerca, traduzione e adattamento, rilettura e correzione.
Negli anni ho lavorato su testi di diversa natura. Ecco i settori in cui ho accumulato maggiori esperienze:
CURRICULA E COVER LETTER
CIBO & RISTORAZIONE
TURISMO
PROFILO LINKEDIN
DOCUMENTI
Quanto costa?
Per le traduzioni testuali, applico una tariffa a parola nel testo di partenza.
Hai dubbi o domande? Non sai se il testo che devi far tradurre rientra nelle mie competenze? Inviami una copia del testo da tradurre e riceverai un preventivo gratuito entro 24 ore! Per i testi più lunghi, le prime 150 parole saranno gratis!