Translation and Localization
from English and French to Italian and vice versa
I have been translating and localizing texts every day since 2016, meeting the deadlines and delivering top-quality work, which reflects the source text message and intentions.
If with translation, the text meaning is transferred to another language, with localization, the target cultural context is considered, as well; often, in a text of any nature (from an article to dialogue, from a post on social media to a literary work), we use geographically specific expressions (proverbs, colloquial expressions, food, traditions and much more), which are fundamental elements that are not always shared by different cultural contexts and which, therefore, could undermine the full understanding of the text message. With localization, the translated text is adapted to better meet these needs.
Each translation and localization process consists of several stages: reading, searching, translating and adapting, proofreading and correcting.
Over the years I have worked on texts of various kinds. Here are the areas in which I have accumulated the most experience:
RESUMES AND COVER LETTER
FOOD AND CUISINE
TOURISM
LINKEDIN PROFILES
DOCUMENTS
How much does it cost?
For textual translations, I apply a rate per source word.
Do you have any doubts or questions? Aren’t you sure if the text you have to translate falls within my competence? Send me a copy of the text to be translated and you will receive a free quote within 24 hours! For longer texts, the first 150 words will be free!